Voici le 2e billet de la rubrique "abécédaire idioms anglais". Le principe? Une lettre et une série d'expressions dont la traduction anglaise est surprenante, amusante, ou tout simplement très différente de son équivalent en français.

Balloon

Aujourd'hui la lettre B!

Pour commencer, voilà une expression de circonstance à Bristol (voir mon billet précédent sur la Balloon Fiesta):

  - when the balloon goes up = quand ça tourne mal, quand la situation s'envenime ou quand l'affaire éclate

---

Voici maintenant quelques expressions avec le mot "bird". Comme vous allez le voir, aucune ne reprend le mot "oiseau" en français:

 - to kill two birds with one stone = faire d'une pierre deux coups

 - a bird in the hand is worth two in the bush = un tiens vaut mieux que deux tu l'auras

 - a little bird told me = mon petit doigt m'a dit

Bird

 - to tell someone about the birds and the bees = expliquer à quelqu'un que les bébés ne naissent pas dans les choux

 - birds of a feather flock together = qui se ressemble s'assemble

---

Et pour terminer, un autre idiom en B que je trouve rigolo:

"Bob's your uncle!" = et le tour est joué!

---

Bon dimanche à tous!

Commenter cet article
M
Merci Aurélie! Je cherche parfois l'origine de ces expressions, comme tu dis c'est toujours très intéressant! Mais je ne veux pas faire des articles à rallonge, surtout le dimanche...;o)
Répondre
A
Il serait bon de savoir le pourquoi du comment dans ces expressions, comme en français d'ailleurs. On est souvent très surpris! En tous cas, bravo pour cette nouvelle rubrique!
Répondre
M
@ Emma: héhé, merci Emma! Je suis contente de te lire par ici, surtout que ton petit mot est adorable et très encourageant! Gros bisous à toi aussi ;o)<br /> <br /> @ Blogueuse égarée: c'est aussi un de mes préférés!<br /> <br /> @ Marine: merci Marine, j'espère en effet que certaines expressions te serviront!<br /> <br /> @ Laurie: merci Laurie, ça fait plaisir! ;o)
Répondre
L
Toujours aussi intéressante cette rubrique !
Répondre
M
J'adore ! J'essayerai d'en retenir certaines, c'est toujours utile.
Répondre
B
J'adore Bob's your uncle !
Répondre
E
J'adorais ton premier abécédaire en image, je suis fan absolue de celui-ci ! Enfin de prendre un petit carnet pour noter toutes ces découvertes, drôles et poétiques mais surtout bien utiles !<br /> Continue surtout !!<br /> Plein de très très gros bisous ))
Répondre
M
@ Fanny: super, cette rubrique sert à quelque chose alors ;o) Apparemment "Bob's your uncle" est un peu "old-fashioned" mais je la trouve sympa!<br /> <br /> @ cha_flo: tu en doutais, qu'ils étaient forts? ;o)<br /> <br /> @ Elisa: merci Elisa! Et ça marche, tu en as retenu certains?<br /> <br /> @ AnneLaureT: héhé, tu as vu je t'ai mis plusieurs proverbes ;o)<br /> <br /> @ filou49: merci, j'espère en effet que cela te servira! "Bob's your uncle" est excellent.<br /> <br /> @ Océane: et hop, un petit carnet de plus! ;o)
Répondre
O
je découvre ton nouvel abécédaire et j'adore, je vais noter précieusement ces petites expressions, c'est une belle façon de se replonger dans la langue anglaise !
Répondre
F
bien belle idée que tu as eu là, que je découvre à l'instant, retour de vacances oblige... comment associer l'éducatif au ludique... de mon coté j'espère simplement pouvoir en retenir une ou deux et pouvoir les utiliser à bon escient lors d'un prochain séjour en UK.. allez, bob's your uncle, si je me le répete plusieurs fois de suite, il devrait rester gravé pour quelques temps )
Répondre