Abécédaire idioms anglais: la lettre K
Aujourd'hui voici le 11e billet de la rubrique "abécédaire idioms anglais". Le principe? Une lettre et une série d'expressions dont la traduction anglaise est surprenante, amusante, ou tout simplement très différente de son équivalent en français.
La lettre du jour fait que de nouveau, je n'ai que quelques expressions à vous proposer:
- to keep a stiff upper lip = faire bonne figure, ne pas laisser transparaître ses émotions
- to kick the bucket = casser sa pipe, mourir
- in two kicks = en moins de deux
- to be on a knife edge = être sur le fil du rasoir
- to tie themselves in knots = s'enferrer dans des explications foireuses
---
Ceux qui suivent cet abécédaire ont déjà vu l'idiom suivant avec la lettre B, mais je le remets ici parce qu'on a souvent l'occasion de l'utiliser:
- kill two birds with one stone = faire
d'une pierre deux coups
---
Sur ce, je vous souhaite un bon dimanche à tous!