Abécédaire idioms anglais: la lettre T
Aujourd'hui voici le 19e billet de la rubrique "abécédaire idioms anglais". Le principe? Une lettre et une série d'expressions dont la traduction anglaise est surprenante, amusante, ou tout simplement très différente de son équivalent en français.
On commence avec quelques expressions avec "take" :
- take advice of your pillow = la nuit porte conseil
- take care of the pennies and the pounds will take care of themselves = il n'y a pas de petites économies
- to take the mickey out of somebody = se payer la tête de quelqu'un
- to take French leave = filer à l'anglaise
---
En voici quelques autres qui pourront vous être utiles:
- nose to
tail = pare-choc contre pare-choc
- heads or tails = pile ou face
- to talk shop = parler affaires
- small talk = papotage
- to give someone a taste of their own medicine = rendre à quelqu'un la monnaie de sa
pièce
- I have a frog in my throat = j'ai un chat dans la gorge
- to paint the town red = faire les quatre cent coups
- truth hurts = il n'y a que la vérité qui blesse
- to two-time somebody = tromper quelqu'un
- to put two and two together = faire une supposition
---
Et je vous laisse avec deux
expressions qui plairont aux amateurs de thé:
- la connue not my cup of tea = pas mon truc
- not for all the teas in China = pas pour tout l'or du monde
---
Bon dimanche!